14:10 У КРУ «Кримськотатарська бібліотека ім.І. Гаспринського» відбулася презентація книги Махмуда Киримли «Юсуф і Зулейха» | |
Це одна з найстаріших літературних пам'яток Криму. Автор жив на півострові на початку XIII століття - ще до монгольського завоювання. Переклад з арабської на латинську графіку був зроблений тюркологом-сходознавцем, спеціалістом романо-германістики Кемалом К'он'уратли. Переклад з латинської графіки на кирилицю і підготовку до видання зробив заслужений діяч мистецтв АРК, лауреат Кримської державної премії та літературної премії ім. Ешрефа Шем'ї -заде, голова Спілки кримськотатарських письменників Різа Фазил. У заході взяли участь: кримськотатарські письменники Уріє едемовому, Аблязіз Велієв, Певат Зети, Закір Куртнезіров, редактор журналу «Йилдиз» («Зірка») Дилявер Османов, члени літературного клубу «Ільхам» («Натхнення»), викладачі Таврійського Національного університету ім. В.І.Вернадського, Кримського інженерно - педагогічного університету, представники громадських організацій. Довідка: . Поема написана ним на сюжет коранічної легенди про пророка Юсуфі (про біблійне Прекрасному Йосифа і його братів) і є одним з найдавніших поетичних творів, що відносяться до жанру релігійних сказань. Але Махмуд Кримський не завершивши свою поему. Завершив її, а потім і перевів на турецьку мову Халіл оглу Алі. Зберігся саме цей переклад поеми. У поемі в художній формі викладаються пригоди Юсуфа. У ній знаходять відображення традиції і звичаї, побут і соціальний стан, психологія і взаємини, релігійні погляди людей, дух і мораль того часу, прагнення перенести все заради свого щастя. Джерело: mincult-crimea reeana | |
Переглядів: 705 | Додав: vikcentr5203 |